-
81 Ч-143
С ЧЕСТЬЮ PrepP Invar advin a manner deserving honor and respectwith honorhonorably with distinction.Индустрия смерти набирала силу, и надо было готовиться к обороне, обороне с пустыми руками, в которой они погибнут, но погибнут с честью (Рыбаков 1). The death industry was gathering force and the people had to prepare to defend themselves, to defend themselves with their bare hands, to die in the act, but to die with honor (1a).Она имела в виду, что даже поймав осквернённый инжир, Деспина могла с честью выйти из этого положения, просто перебросив этот инжир ей, тётушке Хрисуле (Искандер 5). She meant that even after catching the defiled fig, Despina could have remedied the situation honorably, simply by throwing the fig to her, Auntie Chrysoula (5a). -
82 набирать силу
• НАБИРАТЬ/НАБРАТЬ СИЛУ <-ы>[VP; subj: usu. collect or abstr]=====⇒ to become more powerful, intensify:- X is growing stronger.♦ "...Технократический аппарат ему [Орджоникидзе] предан. Но предан до поры до времени, предан, пока набирает силу. А вот когда они наберут силу, они обойдутся без товарища Орджоникидзе!" (Рыбаков 2). "...The technocratic staffs are loyal to him [Ordzhonikidze]. But they are loyal only for the time being, only while they are gathering strength. And once they have gathered that strength, they will do without Comrade Ordzhonikidze!" (2a).♦ Индустрия смерти набирала силу, и надо было готовиться к обороне, обороне с пустыми руками, в которой они погибнут, но погибнут с честью (Рыбаков 1). The death industry was gathering force and the people had to prepare to defend themselves, to defend themselves with their bare hands, to die in the act, but to die with honour (1a).♦...Мы сами помогали - молчанием или одобрением - сильной власти набирать силу и защищаться от хулителей... (Мандельштам 1)....Either by silence or consent we ourselves helped the system to gain in strength and protect itself against its detractors... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > набирать силу
-
83 набрать силу
• НАБИРАТЬ/НАБРАТЬ СИЛУ <-ы>[VP; subj: usu. collect or abstr]=====⇒ to become more powerful, intensify:- X is growing stronger.♦ "...Технократический аппарат ему [Орджоникидзе] предан. Но предан до поры до времени, предан, пока набирает силу. А вот когда они наберут силу, они обойдутся без товарища Орджоникидзе!" (Рыбаков 2). "...The technocratic staffs are loyal to him [Ordzhonikidze]. But they are loyal only for the time being, only while they are gathering strength. And once they have gathered that strength, they will do without Comrade Ordzhonikidze!" (2a).♦ Индустрия смерти набирала силу, и надо было готовиться к обороне, обороне с пустыми руками, в которой они погибнут, но погибнут с честью (Рыбаков 1). The death industry was gathering force and the people had to prepare to defend themselves, to defend themselves with their bare hands, to die in the act, but to die with honour (1a).♦...Мы сами помогали - молчанием или одобрением - сильной власти набирать силу и защищаться от хулителей... (Мандельштам 1)....Either by silence or consent we ourselves helped the system to gain in strength and protect itself against its detractors... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > набрать силу
-
84 набрать силы
I• НАБИРАТЬ/НАБРАТЬ СИЛУ <-ы>[VP; subj: usu. collect or abstr]=====⇒ to become more powerful, intensify:- X is growing stronger.♦ "...Технократический аппарат ему [Орджоникидзе] предан. Но предан до поры до времени, предан, пока набирает силу. А вот когда они наберут силу, они обойдутся без товарища Орджоникидзе!" (Рыбаков 2). "...The technocratic staffs are loyal to him [Ordzhonikidze]. But they are loyal only for the time being, only while they are gathering strength. And once they have gathered that strength, they will do without Comrade Ordzhonikidze!" (2a).♦ Индустрия смерти набирала силу, и надо было готовиться к обороне, обороне с пустыми руками, в которой они погибнут, но погибнут с честью (Рыбаков 1). The death industry was gathering force and the people had to prepare to defend themselves, to defend themselves with their bare hands, to die in the act, but to die with honour (1a).♦...Мы сами помогали - молчанием или одобрением - сильной власти набирать силу и защищаться от хулителей... (Мандельштам 1)....Either by silence or consent we ourselves helped the system to gain in strength and protect itself against its detractors... (1a).II[VP; subj: usu. abstr]=====⇒ to exhaust s.o. utterly and for a long time:- [in limited contexts] X broke Y's health.♦ [author's usage] Последние недели, проведенные Наташей в комнате матери, надорвали ее физические силы (Толстой 7). Those weeks spent in her mother's room had completely broken Natasha's health (7a).Большой русско-английский фразеологический словарь > набрать силы
-
85 с честью
• С ЧЕСТЬЮ[PrepP; Invar; adv]=====⇒ in a manner deserving honor and respect:- with honor;- honorably;- with distinction.♦ Индустрия смерти набирала силу, и надо было готовиться к обороне, обороне с пустыми руками, в которой они погибнут, но погибнут с честью (Рыбаков 1). The death industry was gathering force and the people had to prepare to defend themselves, to defend themselves with their bare hands, to die in the act, but to die with honor (1a).♦ Она имела в виду, что даже поймав осквернённый инжир, Деспина могла с честью выйти из этого положения, просто перебросив этот инжир ей, тётушке Хрисуле (Искандер 5). She meant that even after catching the defiled fig, Despina could have remedied the situation honorably, simply by throwing the fig to her, Auntie Chrysoula (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с честью
-
86 накрывать
накрыть(вн. тв.) cover (d. with)накрывать стол скатертью — cover a table with a cloth; spread* the cloth on the table
накрывать залпом мор. ( захватывать врасплох) — catch* in the act (d.)
накрыть на месте преступления — catch* red-handed (d.)
♢
накрывать (на) стол — lay* / set* the tableнакрывать к обеду, ужину и т. п. — set* the table for dinner, supper, etc.
-
87 F65.2
рус Эсгибиционизмeng Exhibitionism. A recurrent or persistent tendency to expose the genitalia to strangers (usually of the opposite sex) or to people in public places, without inviting or intending closer contact. There is usually, but not invariably, sexual excitement at the time of the exposure and the act is commonly followed by masturbation. -
88 быть в доле
General subject: get in on act, get into the act -
89 оскорбление лица, находящегося при исполнении служебных обязанностей
1) Business: assault on official in act of duty2) Criminal law: assault on an official in the act of dutyУниверсальный русско-английский словарь > оскорбление лица, находящегося при исполнении служебных обязанностей
-
90 помазание
2) Church: chrismation3) Religion: Anointing, Messiah ship, inunction ( An act of applying oil), unction (The act of anointing as a rite of consecration or healing) -
91 захватить
1) General subject: carry off a sentry (часового), catch, clench, collar, encroach, enrapture, enthrall, get possession of, grab, grasp, grip, hijack, hog, infatuate, invade, jump, lay hands on, make a bag, make a bag of, make a good bag, make a good bag of, make a prize of, make prize of, possess, pot, retake, seize, spoliate, take, take possession of, take the fancy, capture, make a clutch, occupy, surprise in the act, take by storm, take over (In Lake Huron, zebra mussels in one year took over the entire ecosystem.), commandeer (корабль, самолет и т.п.), secure3) Engineering: nip4) Jocular: annex5) Mathematics: engage6) Railway term: lock in gear7) Law: misappropriate8) Economy: take possession9) Drilling: take hold of (оставшийся в скважине инструмент)10) Arms production: seize up11) Makarov: catch out, catch the fancy of (кого-л.) -
92 основание для осуществления оплаты
Sakhalin energy glossary: the authority for payment (The Act of Work Completion shall be deemed the authority for payment to Contractor for the work under this Work Order.)Универсальный русско-английский словарь > основание для осуществления оплаты
-
93 С-471
НАСЫПАТЬ СОЛИ НА ХВОСТ кому highly coll VP subj: human or collect)1. to do sth. vile, underhanded to s.o., create trouble for s.o.: X насыпал Y-y соли на хвост — X did something nasty (mean, lowdown etc) to YX did Y dirt X screwed Y.2. (the only thing one can do is) to feel anger and helplessness (because the act in question is irrevocable and/or the person who carried it out has left): теперь X может Y-y только соли на хвост насыпать - now all X can do is curse Y from afar.«Она уехала, не заплатив за квартиру, и я не знаю её нового адреса». - «Да, теперь ты можешь только соли ей на хвост насыпать». "She left without paying the rent and I don't know her new address." "Well, all you can do now is curse her from afar." -
94 насыпать соли на хвост
• НАСЫПАТЬ СОЛИ НА ХВОСТ кому highly coll[VP; subj: human or collect]=====1. to do sth. vile, underhanded to s.o., create trouble for s.o.:- X насыпал Y-y соли на хвост≈ X did something nasty (mean, lowdown etc) to Y;- X did Y dirt;- X screwed Y.2. (the only thing one can do is) to feel anger and helplessness (because the act in question is irrevocable and/ or the person who carried it out has left):♦ "Она уехала, не заплатив за квартиру, и я не знаю её нового адреса". - "Да, теперь ты можешь только соли ей на хвост насыпать". "She left without paying the rent and I don't know her new address." "Well, all you can do now is curse her from afar."Большой русско-английский фразеологический словарь > насыпать соли на хвост
-
95 F63.8
рус Другие расстройства привычек и влеченийeng Other habit and impulse disorders. Other kinds of persistently repeated maladaptive behaviour that are not secondary to a recognized psychiatric syndrome, and in which it appears that the patient is repeatedly failing to resist impulses to carry out the behaviour. There is a prodromal period of tension with a feeling of release at the time of the act. Intermittent explosive disorder -
96 (полностью) изменить и изложить в следующей редакции
Law: be replaced by the following (пример употребления словосочетания из текста закона Канады: Subsection 1 of the Act is replaced by the following)Универсальный русско-английский словарь > (полностью) изменить и изложить в следующей редакции
-
97 омовение
1) General subject: ablution (обыкн. plural), lavation2) Jocular: lustration3) Religion: ablution (A prescribed washing of part or all of the body or of possessions, such as clothing or ceremonial objects, with the intent of purification or dedication), lavation (The act or an instance of washing or cleansing)4) Sublime: washing5) Makarov: ablutions6) Christianity: anointing -
98 сознавать характер и свойства действия
Универсальный русско-английский словарь > сознавать характер и свойства действия
-
99 фаллический культ
1) General subject: priapic cult2) Religion: phallicism (Worship of the generative principle as symbolized by the sexual organs or the act of sexual intercourse)3) Makarov: phallic cult -
100 Н-253
БОЛЬШАЯ НУЖДА highly coll NP sing only fixed WOthe act of moving one's bowels: (go (do» number two(do (go do» one's business."С тех пор как ты поселился, мы никто ни разу не видели, чтобы ты в туалет пошёл. Ну, ладно, по большой нужде еще ладно! Но ведь ни разу даже по малой... даже по малой!» (Ерофеев 1). "From the time you moved in we've not seen you go to the toilet once. OK, we're not speaking about number two. But not even number one, not even number one!" (1a).
См. также в других словарях:
The Act (musical) — Infobox Musical name= The Act caption= Original Cast Recording music=John Kander lyrics=Fred Ebb book=George Furth basis= productions= 1977 Broadway awards= The Act is a musical with a book by George Furth, lyrics by Fred Ebb, and music by John… … Wikipedia
into the act — or in on the act phrasal into an undertaking or situation as an active participant … New Collegiate Dictionary
Caught in the Act — can refer to: Literature * Caught in the Act (1994) by Melody MacDonald, an investigation into the animal testing practises of Wilhelm Feldberg. Music Albums* Caught in the Act (Commodores album) (1975) * Caught in the Act (Grand Funk Railroad… … Wikipedia
Caught in the Act (The Outer Limits) — Infobox Television episode Title = Caught in the Act Series = The Outer Limits Caption = Season = 1 Episode = 17 Airdate = 1 July, 1995 Production = 17 Writer = Grant Rosenberg Director = Mario Azzopardi Photographer = Guests = Alyssa Milano as… … Wikipedia
Caught in the Act (Styx album) — Infobox Album | Name = Caught in the Act Type = Live album Artist = Styx Released = April 1984 Recorded = April 9 10, 1983, Saenger Theater, New Orleans, LA except Music Time recorded at Pumpkin Studios in January, 1984 Genre = Rock Length =… … Wikipedia
Caught in the Act (Commodores album) — Infobox Album Name = Caught in the Act Type = studio Artist = The Commodores Released = February 1975 Recorded = 1974 Genre = R B Length = 37:55 Label = Motown Producer = The Commodores Reviews = *Allmusic Rating|4.5|5… … Wikipedia
Caught in the Act (Grand Funk Railroad album) — Infobox Album Name = Caught in the Act Type = Live album Artist = Grand Funk Railroad Released = 1975 Recorded = 1975 Genre = Rock Length = 74:15 Label = Capitol Records Producer = Jimmy Ienner, Shannon Ward, Bryan Kelley Reviews = * Allmusic… … Wikipedia
in on the act — phrasal see into the act … New Collegiate Dictionary
Act of Settlement 1701 — The Act of Settlement is an act of the Parliament of England, originally filed in 1700, and passed in 1701, to settle the succession to the English throne on the Electress Sophia of Hanoverndash a granddaughter of James Indash and her Protestant… … Wikipedia
ACT (examination) — The ACT is a standardized achievement examination for college admissions in the United States produced by ACT, Inc.cite web |url=http://www.act.org/aboutact/history.html |title=About ACT: History |accessdate=October 25 |accessyear=2006 Name… … Wikipedia
ACT-R — (pronounced act ARE : Adaptive Control of Thought Rational) is a cognitive architecture mainly developed by John Robert Anderson at Carnegie Mellon University. Like any cognitive architecture, ACT R aims to define the basic and irreducible… … Wikipedia